ভিক্টোরিয়া চ্যাং-এর কবিতা, অনুবাদে বেবী সাউ

ভিক্টোরিয়া চ্যাং-এর কবিতা, অনুবাদে বেবী সাউ

ভিক্টোরিয়া চ্যাং, এই আমেরিকান কবির জন্ম ১৯৭০ সালে। এ বছর সেরা 'ফরওয়ার্ড প্রাইজ ফর পোয়েট্রি' পুরস্কারে পুরস্কৃত হয়েছে তাঁর কবিতা সংকলন। তিনি কবি, লেখক, সম্পাদক। তাঁর এই কবিতাগুলো সরাসরি ইংরেজি ভাষা থেকে অনুবাদ করা হয়েছে, Literary Hub ওয়েবসাইট থেকে।

ইতিহাস

বর্তমান ঘুরছে
অতীত স্পষ্ট
ভবিষ্যতের কোনও পরিণতি নেই।

ক্ষণস্থায়ী

একজন কেউ বললেন,
প্রথমে আমরা প্রেম চাই
তারপর জীবনের জন্য সহ্য ক্ষমতা,
এবং শেষে বোধগম্যতা।

আমি চিন্তিত, এখন
যে গাছগুলোকে লাগে প্রশ্নচিহ্নের মতো
এবং কীভাবে অদ্ভুত আওয়াজ করে দিনের বেলা চাঁদ!

আমাকে লক্ষ্য করতে শুরু করছে সময়

উপহার

চুপ থাকাও কি একটি উপহার?
আমি শুনতে পাচ্ছি না কারণ আমার হাড় বাঁকা,
লেবু পালটে যাচ্ছে হলুদে।
পতাকাটি বনবন করে
আমার স্মৃতির চেয়েও দ্রুত ঘুরছে।
আর আমি দেখছি কেমন
সময় আসলে একটি কাঠের চাকা।

আরেকটি বছর

হঠাতই আমি
সবকিছু থেকে মুক্ত, সময়কে ছেড়ে।
সময় শুরু করে দ্বিগুণত্ব।
আমি শুরু করি ডায়েট
জীবন এবং মৃত্যুর এক ইঞ্চি ফাঁকে।
আমি চেষ্টা করি না নড়তে-চড়তে
তোষামোদ শুরু হয় রাস্পবেরি ঝোপে
এবং গুলি ছোঁড়া চলে।

ডাকতে দেরি

পুরুষেরা ডাকত
প্রতি ঘন্টায়
কিন্তু কীভাবে আমি মিস করে যেতাম
বেশিরভাগ মধ্য রাতের কথা,
একবার আমি ফোন ধরেছিলাম
একদম কাছে,
যেমনভাবে চেপে ধরা হয় বন্দুক

CATEGORIES
Share This

COMMENTS

Wordpress (0)
demon slauer rule 34 lena the plug leak amateurtrheesome.com cumming in milfs mouth mujer haciendo el amor a un hombre, belle delphine of leaked emma watson in porn xxxamat.com big booty in public hidden cam gay sex, sit on face porn g a y f o r i t forcedpornanal.com please screw my wife female celebrity sex tapes