হিন্দি ভাষার কবি আলোক ধনওয়া-র কবিতা
অনুবাদ- বেবী সাউ
আলোক ধনওয়া ১৯৪৮সালের ২ জুলাই মুঙ্গেরে (বিহার) জন্মগ্রহণ করেন। তিনি সেই মহান হিন্দি কবিদের একজন যারা ৭০-এর দশকে কবিতাকে নতুন পরিচয় দিয়েছিলেন। তিনি বামপন্থী ভাবধারায় বিশ্বাসী। তাঁর কবিতায় আমরা জাতি, মানুষ, প্রকৃতি, দেশ, সময়চেতনা স্পষ্টভাবে পাই। তাঁর প্রথম সংকলন- দুনিয়া রোজ বনতি হ্যায়'। 'জনতা কা আদমি', 'গোলি দাগো পোস্টার', 'কাপড়া কে জুতে' ইত্যাদি বিখ্যাত হিন্দি কবিতা। নীচের কবিতাটি তাঁর সদ্য প্রকাশিত কাব্যগ্রন্থ ' মুলাকাতে' থেকে সরাসরি হিন্দি ভাষা থেকে অনুবাদ করা।
দেখা হওয়া
আলোকধন্বা
হঠাৎ করেই চলে এসো তুমি
এত এত রেল চলে
ভারতে
যেকোনো সময়ে
যেখান থেকেই হোক না কেন
আসতে পারো
আমার কাছে
কিছু দিন থেকো এই ঘরে আমার
এ ঘর তো ততটাই
তোমাকে দেখার জন্য গভীর তৃষ্ণায় যত মন
তোমাকে শোনার জন্য ব্যাকুল জীবন
কিছুদিন থেকো
যেন তুমি যাওনি কোথাও কখনো
আমার কাছে সময় খুব
কমে আসছে বন্ধু
আমার প্রাণের বন্ধু
ঘন আবাদীর দেশ আমাদের
কত কত নারী ফিরে আসে
সন্ধে হতে না হতে
নিজেদের ঘরে
কতবার সত্যি সত্যি
মনে হয় আমার
তুমিও ওদের সঙ্গে যেন
আসছ
ওই দুর্বল শরীর
পাতলা সুতির শাড়ি
কাঁধে ঝোলানো
ঝালর দেওয়া ব্যাগ
আর পায়ে চপ্পল
আমি বলবো— খেলোয়াড়দের মতো জুতো পরো
যাতে সহজেই ভাগতে পারো,
দৌড়তে পারো
তোমারও কাজে কর্মে
মন বসবে বেশি
আমার সঙ্গে আরেকবার
দেখা হওয়ার পর
সুখ দুখ তো
আসবে যাবে
বাস্তব এখানে সবকিছুই
কিন্তু দেখা হওয়া, মিলন হওয়া
নয় তো পার্থিব
চির সতেজ সে, চির নতুনেরও…
বাতাসেও!
কত কত নতুন জায়গা তৈরি হয়
একবার মিলনের পরেও
আরেকবার মিলনের ইচ্ছা
পৃথিবীতে শেষ হবে না কখনো!